Vladabakumov Опубликовано 11 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 11 Августа 2010 (изменено) Вообщем заказал себе с energy suspension сайлентблоки, оказалось что не те......Я им написал:Hello, I get an error when buying your product. I bought it here: http://www.energysuspensionparts.com/prodd...l.asp?prod=6111 And I need that: http://www.energysuspensionparts.com/prodd...p?prod=4%2E3144 Not too late to fix yet?? I apologize for the inconvenience!Они ответили:Hello,It looks like we received everything despite the error. Is this the order that you were attempting to place?Order Number 513734.5166 Energy Suspension Front Sway Bar Bushings 1-1/16 Inch Color: Red - 16111 Prothane IRS Subframe Bushing Kit Color: Red (Accept Special Order) - 19.8124_Front Energy Suspension Front Sway Bar End Links Color: Red - 1MOOG-K8749 Moog Lower Ball Joint - 2MOOG-ES3184RL Moog Inner Tie Rod End - 1If so, then you are good to go!Please let me know if you have any more questions so that I can assist you further.Mark NelsonЧТО ЭТО ЗНАЧИТ, а то переводчик хрень пишет- не понятно Изменено 11 Августа 2010 пользователем Vladabakumov Цитата
mortefer Опубликовано 11 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 11 Августа 2010 Видимо ты не правильно описал ситуацию - они считают что при заказе тебе вывелась какаято ошибка на экране, и уверяют что, не смотря на ошибку (которую ты якобы увидел), они всеравно получили твой заказ и выслали его тебе. Цитата
Vladabakumov Опубликовано 11 Августа 2010 Автор Жалоба Опубликовано 11 Августа 2010 Видимо ты не правильно описал ситуацию - они считают что при заказе тебе вывелась какаято ошибка на экране, и уверяют что, не смотря на ошибку (которую ты якобы увидел), они всеравно получили твой заказ и выслали его тебе.Спасибо, как же им написать в чем проблема???Напишите кто нибудь по английски, что бы мне copy\paste и отправить им Цитата
Арсений Опубликовано 12 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 12 Августа 2010 Спасибо, как же им написать в чем проблема???Напишите кто нибудь по английски, что бы мне copy\paste и отправить им Поздно, сайленты уже едут... Цитата
Джордж Опубликовано 12 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 12 Августа 2010 (изменено) Ничего ещё не ушло, судя по написанному Пиши так: I made a mistake placing my order! My order should be as follows: 4.5166 Energy Suspension Front Sway Bar Bushings 1-1/16 Inch Color: Red - 1 6111 Prothane IRS Subframe Bushing Kit Color: Red (Accept Special Order) - I don't need this! I've ordered it by mistake! 9.8124_Front Energy Suspension Front Sway Bar End Links Color: Red - 1 MOOG-K8749 Moog Lower Ball Joint - 2 MOOG-ES3184RL Moog Inner Tie Rod End - 1 Надеюсь, я правильно понял что ты хочешь Изменено 12 Августа 2010 пользователем Джордж Цитата
Vladabakumov Опубликовано 12 Августа 2010 Автор Жалоба Опубликовано 12 Августа 2010 Ничего ещё не ушло, судя по написанномуПиши так:I made a mistake placing my order! My order should be as follows:4.5166 Energy Suspension Front Sway Bar Bushings 1-1/16 Inch Color: Red - 16111 Prothane IRS Subframe Bushing Kit Color: Red (Accept Special Order) - I don't need this! I've ordered it by mistake!9.8124_Front Energy Suspension Front Sway Bar End Links Color: Red - 1MOOG-K8749 Moog Lower Ball Joint - 2MOOG-ES3184RL Moog Inner Tie Rod End - 1Надеюсь, я правильно понял что ты хочешьСпасибо большое, да, ты понял правильно, посмотрим что они ответят... Цитата
Vladabakumov Опубликовано 12 Августа 2010 Автор Жалоба Опубликовано 12 Августа 2010 (изменено) Вообщем они мне ответили: Hello, So just to clarify, you do not need the 6-111 Prothane kit as you mistakenly purchased it. Is this correct? Please let me know if you have any more questions so that I can assist you further. Mark Nelson Извените если начинаю напрягать, переведите что он имел ввиду И напишите пожалуйста как сказать ему: что бы они поменяли 6-111 Prothane kit, на 4.3144 Front Control Arm Bushings Ford Mustang 94-04 Изменено 12 Августа 2010 пользователем Vladabakumov Цитата
Memphis Опубликовано 12 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 12 Августа 2010 Он хочет удостовериться, правильно ли он понял тебя, что ты заказал "6-111 Prothane kit" ошибочно и он тебе не нужен. Если не собираешься заказывать другой (правильный) комплект сайлентов, просто напиши "Right you are!" Цитата
Vladabakumov Опубликовано 12 Августа 2010 Автор Жалоба Опубликовано 12 Августа 2010 Он хочет удостовериться, правильно ли он понял тебя, что ты заказал "6-111 Prothane kit" ошибочно и он тебе не нужен.Если не собираешься заказывать другой (правильный) комплект сайлентов, просто напиши "Right you are!"А как ему сказать про то что я хочу другой комплект???? Цитата
Memphis Опубликовано 12 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 12 Августа 2010 И напишите пожалуйста как сказать ему: что бы они поменяли 6-111 Prothane kit, на 4.3144 Front Control Arm Bushings Ford Mustang 94-04Right you are! Instead of 6.111 Prothane kit, i'd like to order Front Control Arm Bushings kit for Ford Mustang 94-04 (Part Number 4.3144). Цитата
Джордж Опубликовано 13 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 13 Августа 2010 (изменено) "Right you are!" -> You are right в остальном верно Изменено 13 Августа 2010 пользователем Джордж Цитата
Memphis Опубликовано 13 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 13 Августа 2010 "Right you are!" -> You are right в остальном верно"Right you are" это разговорная форма. В неофициальной переписке иногда пишут сокращенно "Right y'are". Цитата
Джордж Опубликовано 13 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 13 Августа 2010 Memphis, 4 учился в университете в США, а об этом слышу впервые. Спасибо, что просветил. Цитата
Moonraker Опубликовано 13 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 13 Августа 2010 (изменено) "Right you are" это разговорная форма. В неофициальной переписке иногда пишут сокращенно "Right y'are".ну это не совсем так. такая грамматическая конструкция имеет определенный лексический оттенок, который не подходит в данном контексте. т.е. корреспондент просто не поймет смысл подобной фразы в послании на тему заказа запчастей, и спишет это на плохое знание языка....так что поддержу Джорджа Изменено 13 Августа 2010 пользователем Moonraker Цитата
Memphis Опубликовано 13 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 13 Августа 2010 ну это не совсем так. такая грамматическая конструкция имеет определенный лексический оттенок, который не подходит в данном контексте. т.е. корреспондент просто не поймет смысл подобной фразы в послании на тему заказа запчастей, и спишет это на плохое знание языка....так что поддержу ДжорджаИлюха, раскрывай тогда уж до конца Какой лексический оттенок имеет эта фраза? В каких случаях она употребляется, если не в таких? Мне помнится, что я встречал её именно в подобных случаях... Цитата
Vladabakumov Опубликовано 14 Августа 2010 Автор Жалоба Опубликовано 14 Августа 2010 Чего-то я совсем запутался:ОНИ: Hello,> > What color would you like the 4.3144 kit in?Я:I would like red color.ОНИ:I will get that updated for you right away. In addition, I have refunded youfor the difference of the two parts ($21.92.) Please let me know if you haveany questions and I will be glad to assist.Я так и не понял, почему они мне обратно вернули 21.92$, если комплект 4.3144 дороже на 19.65$ Цитата
Pingvinov Опубликовано 14 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 14 Августа 2010 Илюха, раскрывай тогда уж до конца Какой лексический оттенок имеет эта фраза? В каких случаях она употребляется, если не в таких? Мне помнится, что я встречал её именно в подобных случаях...Лексика - это совокупность слов языка. Поэтому оттенок вряд ли можно назвать лексическим. Однако, поправка была внесена справедливо. Предложенная тобой фраза "right you are" построена с использованием обратного порядка слов. Это грамматически правильная фраза, однако, такой порядок слов используется не просто так, а для создания эмфазы - особого выделения, подчеркивания некого смысла. В контексте нейтрального текста переписки с торговым агентом такое выделение не требуется и звучит довольно странно. Цитата
Vladabakumov Опубликовано 14 Августа 2010 Автор Жалоба Опубликовано 14 Августа 2010 Англичане переведите пожалуйста 16 пост Цитата
Moonraker Опубликовано 14 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 14 Августа 2010 Лексика - это совокупность слов языка. Поэтому оттенок вряд ли можно назвать лексическим. Однако, поправка была внесена справедливо. Предложенная тобой фраза "right you are" построена с использованием обратного порядка слов. Это грамматически правильная фраза, однако, такой порядок слов используется не просто так, а для создания эмфазы - особого выделения, подчеркивания некого смысла. В контексте нейтрального текста переписки с торговым агентом такое выделение не требуется и звучит довольно странно.ну, можем долго спорить на тему лингвистики, но не здесь . обратный порядок слов используется в разных целях. фраза "Right you are" кроме эмфазы, еще несет роль смены темы в разговоре, когда одна тема исчерпана, один собеседник соглашается с оппонентом и начинает новую тему (Right you are! Now tell me....) но вообще эта фраза несет оттенок архаичности (веет Диккенсом) или подражанием Йоде из Звездных Войн (у того вся речь построена на обратных конструкциях). так что сергей прав - в нейтральной переписке с продавцом она выглядит странно.... Цитата
Moonraker Опубликовано 14 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 14 Августа 2010 Англичане переведите пожалуйста 16 постты все понял правильно. а почему - я не вникал, мож ты цену не там глянул? Цитата
Джордж Опубликовано 16 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 16 Августа 2010 Vladabakumov, кто-то из вас ошибся, либол ты, либо они на той стороне. Но судя по его словам - разница в цене в твою пользу, поэтому тебе вернули эти деньги. в остальном всё пучком. Цитата
Vladabakumov Опубликовано 16 Августа 2010 Автор Жалоба Опубликовано 16 Августа 2010 (изменено) Всем спасибо за помощь... Изменено 16 Августа 2010 пользователем Vladabakumov Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединиться к обсуждению
Вы можете ответить сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы ответить от своего имени.
Внимание:Ваше сообщение не будет отображаться другим пользователям, пока не будет одобрено модератором.